CNN shows it ignorance of the basic definitions again!
You can find the whole jewel here:
The title says: "Hezbollah warns Muslims to flee Haifa"
The secondary title says: "Hezbollah leader Sheik Hassan Nasrallah on Wednesday warned all Israeli Arabs to leave the port city of Haifa so the militant group could step up attacks without fear of shedding the blood of fellow Muslims."
The text of the news item quotes Hassan Nasrallah as saying: "I have a special message to the Arabs of Haifa, to your martyrs and to your wounded: I call on you to leave this city. I hope you do this. ... Please leave so we don't shed your blood, which is our blood."
The quite accurate translation of Nasrallah's speech does not make any difference between Muslims and Christians (or Jews for that matter!) He is addressing the "Arabs of Haifa", so why did the secondary title talk about "the blood of fellow Muslims"? Why did the title talk about "warning Muslims"? Does CNN know the difference between Arab and Muslim? Note that the orignial AP wire, by Joseph Panossian, was titled "Nasrallah urges Arabs to Leave Haifa". It can be found here ( http://hosted.ap.org/dynamic/stories/M/MIDEAST_FIGHTING_NASRALLAH?SITE=MAQUI&SECTION=HOME&TEMPLATE=DEFAULT ) but may join the archives soon and become inaccessible. The first paragraph of that wire, though, still mentions the "blood of fellow Muslims" which does not belong to Nasrallah's speech.
Conclusion: CNN seems to have changed the title deliberately. Is it to blur the picture a little further for its readers?